Categories
101 La Galigo Featured Old Stuff Good Stuff

“Pucuk yang Terpuji” Penyelamat La Galigo dari Negri Tanete

La Galigo mungkin sudah punah termakan zaman, jika tidak ada wanita  ini yang menyalinnya.

Colliq Pujie, Penyalin ke-12 jlid naskah La Galigo yang kini berada di Leiden. (Sumber: La Galigo Menelusuri Jejak Warisan Sastra Dunia, 2003)

Retna Kencana Colliq Pujie Arung Pancana Toa Matinroe ri Tucae. Namanya amat khas Bugis (dan sulit dibaca, hehe). Retna Kencana Colliq Pujie (‘Pucuk yang terpuji’) ialah nama kecil yang menjadi panggilannya, sedangkan Arung Pancana Toa ‘Raja Pancana Tua’ adalah sebuah gelar. Matinroe ri Tucae  ‘yang tidur di Tucae’ merupakan nama anumerta yang disematkan oleh orang-orang setelah Ia “ditidurkan” oleh Yang Maha Esa.

Colliq Pujie adalah wanita bangsawan berdarah Bugis-Melayu. Ketika banyak perempuan (bahkan dari kalangan aristokrat) lain di Indonesia yang tidak mendapatkan akses ke pendidikan, Colliq Pujie tumbuh menjadi seorang cendekiawati yang penuh kreatifitas. Ia cerdas dan dikaruniai dengan banyak kemampuan. Bahasa dan sastra Bugis merupakan keahliannya. Ia mengerti bahasa La Galigo yang pada zamannya pun sudah tidak dituturkan lagi. Dalam urusan kerajaan, dia diberi amanat tulis-menulis surat resmi untuk ayahnya, La Rumpang, raja di Tanete. Aktifitas kerajaan lebih banyak dikontrol oleh Colliq Pujie sebab ayahnya hampir tidak pernah tinggal di istana karena diintimidasi oleh Belanda. Sampai-sampai Ia digelari Datu Tanete karena memainkan peranan utama di kerajaan. Wow, hebat ya!

Penikahannya dengan La Tanampareq (To Apatorang Arung Ujung) menganugerahinya tiga orang anak, satu laki-laki dan dua perempuan. Anaknya yang laki-laki bernama  La Makkawaru, dan yang perempuan bernama Siti Aisyah  We Tenriolle dan I Gading. Pada tahun 1852, suaminya meninggal dunia. Ia menetap di Tanete bersama ayahnya.

Pertemuannya dengan Matthes diawali dengan keinginan Matthes untuk mempelajari bahasa Bugis yang menurutnya lebih susah dari bahasa Makassar. Tahun 1852, Matthes yang tinggal di Makassar mengunjungi daerah-daerah Bugis, seperti Maros, Pangkajene, dan Tanete. Di Tanete dia berkenalan dengan Colliq Pujie. Tidak banyak yang mereka bicarakan pada pertemuan pertama tersebut. Matthes pun kembali ke Makassar.

Tahun 1855, La Rumpang, ayah Colliq Pujie, meninggal dunia. Dia digantikan oleh We Tenriolle, putri Colliq Pujie, yang kemudian dilantik sebagai Datu Tanete. Pewarisan tahta kepada putri Colliq Pujie adalah permintaan pribadi La Rumpang sebab dia tidak ingin tahtanya jatuh kepada La Makkawaru, putra Colliq Pujie, yang memiliki tingkah laku yang buruk. Selang dua tahun, terjadi pertengkaran antara Datu Tanete dan anggota keluarganya, termasuk ibunya. Hal ini terjadi karena ternyata putri Colliq Pujie tersebut bekerja sama dengan Belanda. Colliq Pujie yang notabene merupakan penentang kuat kekuasaan Belanda sangat marah dan melakukan perlawanan. Khawatir akan pengaruh dan kharisma Colliq Pujie yang begitu kuat, Belanda akhirnya mengucilkannya ke Makassar dengan uang tunjangan seadanya.

Naskah Bergambar Sureq Galigo Kolekasi Andi Makkarate. (Sumber: La Galigo Menelusui Jejak Warisan Dunia, 2003)

Sejak saat itu, Colliq Pujie menetap di Makassar hingga pada tahun 1859 dia diizinkan kembali ke Tanete atas permintaan putrinya. Selama di Makassar itulah dia membantu Matthes dalam menyalin naskah La Galigo. Matthes berhasil mengumpulkan cukup banyak naskah La Galigo dari hasil perjalanannya ke berbagai daerah di Sulawesi Selatan. Beberapa ada yang dipinjamnya, beberapa ada yang diberikan sukarela, dan beberapa ada yang disalinnya sendiri karena empunya tidak ingin meminjamkan atau memberikan. Colliq Pujie pun turut membantu dengan pengetahuannya tentang bahasa dan sastra Bugis.

Kerja sama antara Colliq Pujie dan Matthes berlangsung selama 20 tahun. Ya, 20 tahun! Kebayang kan betapa banyak dan panjangnya naskah La Galigo yang harus disalin Colliq Pujie ke atas kertas. Bahkan sebenarnya, diperkirakan itu baru 1/3 dari keseluruhan naskah La Galigo. Banyak naskah La Galigo yang tidak sempat disalin ke atas kertas karena hilang ataupun rusak.

Tidak hanya Matthes yang dibantu oleh Colliq Pujie, dia juga membantu Ida Pfeiffer dan A. Lighvoed. Ida Pfeiffer adalah seorang etnolog dari Austria yang mengadakan penelitian di Sulawesi Selatan pada tahun 1853, sedangkan A. Lighvoed adalah seoarang peneliti asing yang ingin menyusun catatan peristiwa sejarah di Sulawesi Selatan pada tahun 1870.

Colliq Pujie meninggal pada tanggal 11 November 1876. Selain naskah La Galigo yang disalinnya, Colliq Pujie juga menghasilkan berbagai macam karya sastra. Tahun 1852, dia menulis “Sejarah Kerajaan Tanete” atau dalam bahasa Bugis disebut “Lontaraqna Tanete”. Naskah ini kemudian dicetak dan diterbitkan oleh G.K.Niemen dengan judul Geschiedenis van Tanette. Kemudian dia juga menulis Sureq Baweng, suatu syair yang terkenal di kalangan masyarakat Bugis dan pernah diterbitkan oleh Matthes. Colliq Pujie juga menulis beberapa elong (sejenis pantun Bugis) dan tulisan tentang kebudayaan dan upacara Bugis. Karya-karya Colliq Pujie kini tersimpan di beberapa museum dan perpustakaan di Leiden, Belanda, serta di Yayasan Matthes Makassar.

Colliq Pujie memang tidak begitu dikenal di luar daerah Sulawesi Selatan (bahkan mungkin banyak lho teman-teman lokal kita di Sulsel yang tidak mengetahui sosoknya!). Belajar dari pengalaman hidup dan semangatnya untuk terus berkreasi, Colliq Pujie bisa dijadikan role-model untuk gadis-gadis jaman sekarang. Pada zamannya dulu novel belum dikenal, apalagi buku yang ditulis oleh perempuan, namun Ia sudah dapat menciptakan karya-karya sastra yang bermutu tinggi. Keterbatasannya di pengasingan justru membuatnya terus semangat berkarya. Colliq Pujie adalah pesan bagi generasi muda perempuan Indonesia untuk menjadi mandiri, bersahaja, dan smart!

 

Referensi

I La Galigo: Menurut Naskah NBG 188 yang Disusun oleh Arung Pancana Toa Jilid I. Jakarta: Penerbit Djambatan 1995.

Transkripsi dan Terjemahan: Muhammad Salim, Fachruddin AE dengan bantuan Nurhayati Rahman

Redaksi: Sirtjo Koolhof, Roger Tol

 

 

Categories
Galigo Gallery Photos

Buku Ilustrasi La Galigo SSLTC

Pada Tugas Akhir kemarin, saya mengangkat tema La Galigo. Hasil perancangan utamanya adalah ilustrasi karakter utama pada Episode Sompeqna Sawerigading Lao ri Tana Cina. Buku ini berisi Ilustrasi 5 Karakter utama La Galigo Episode Pelayaran Sawerigading ke Tanah Cina. Terdiri dari 32 halaman, terdapat pula penjelasan mengenai karakteristik dan properti busana yang digunakan oleh masing-masing karakter. Nah, ilustrasi inilah yang biasa kalian lihat di lontaraproject.com! Sekali dayung, dua tiga pulau terlewati. Enjoy it!

Sampul Buku Ilustrasi La Galigo SSLTC

Kalo ada yang ngomong, “HALAH! Gitu gw juga bisa..” ato “Biasa aja deh..” (sedihnya kalau ada yg benar2 ngomong gini), sekarang buktikan komen kamu di Speak La Galigo, jangan cuma ngomong doang! (eeeaaaa) Hehe, bukan nantangin ya, saya cuman ngajakin kalian jangan malu-malu sama karya sendiri (walaupun mungkin karya saya malu-maluin). Ya, setidaknya saya sudah berusaha… *jilet airmata

Eh, T-Shirtnya ada disini!

Introducing Page La Galigo Illustration Book

Ilustrasi Karakter La Massaguni

Ada yang tertarik join? Hubungi kami! Karena La Galigo masih punya buaaaaaaanyak episode dan karakter yang perlu diilustrasiin 😀
Categories
I UPS! La Galigo Lontara Project

I UPS! La Galigo: Preserve

Tak sayang maka tak cinta…

Preserve La Galigo bertujuan untuk melestarikan dan mempopulerkan La Galigo dengan berbagai macam kegiatan. Setelah mengenal dan mengetahui informasi dasar mengenai La Galigo, maka saatnya kita beraksi: menyebarkan info tersebut kepada teman-teman, keluarga, maupun orang lain, dimana pun kita berada. Saatnya jadi duta La Galigo!

Antekamma carana? (Gimana caranya?)

Sebagai lanjutan dari I UNCOVER LA GALIGO, beberapa program telah direncanakan oleh Tim Lontara Project, seperti gerakan T-Shirt I Uncover La Galigo, pemesanan merchandise misalnya Pin, Cutting, dan Gantungan Kunci. Kemudian ada program donasi untuk membiayai kegiatan sosialisasi La Galigo. Karena proyek ini bersifat sukarela, sementara anggota tim sama sekali tidak mendapatkan keuntungan komersial dari website, maka kami membutuhkan bantuan kalian dalam bentuk donasi yang akan digunakan saat mengadakan kegiatan seminar atau diskusi, atau pengadaan merchandise untuk step terakhir kampanye ini, yakni I SPEAK LA GALIGO.

I PRESERVE LA GALIGO

Setelah T-Shirt dan merchandise sudah dapat dipesan, saatnya kalian menunjukkan bahwa tidak hanya tahu tentang La Galigo, tapi kalian memiliki konstribusi nyata dalam melestarikannya. Kenakan T-Shirt Trilogi I UPS! La Galigo, pamerin ke teman-teman kamu, supaya mereka penasaran dan tertarik melakukan hal serupa. Ketika mereka bertanya, tentu kalian sudah bisa menjawab, “Apa sih La Galigo itu?”. Kalau perlu, buatlah komunitas kecil-kecilan yang membahas seputar kebudayaan Indonesia, baik secara langsung, maupun melalui social media yang sedang hot-hotnya.. dan pastikan kalian masih ikut dalam I Speak La Galigo yang diadakan selanjutnya.

Atau mungkin kamu punya kritik dan usul yang lebih menarik? Beritahu kami lewat fb, twitter, email, atau komen aja disini!

Saatnya yang muda yang bergerak! Ayo pemuda Indonesia, bangun dan bangkitkan kejayaan budaya bangsa kita!